To pave the way for the many people involved in the conversion of a manuscript into typeset pages, the copyeditor also compiles and produces a style sheet, which summarizes the style rules that apply to the text. It outlines the treatment of numbers, abbreviations, and capitalization; stipulates any exceptions to the authoritative style book; and includes a list of hyphenated compounds, recurring names and places, and words with difficult or unconventional spellings. In addition to being an invaluable editorial memory aid, a comprehensive style sheet is the best defense against any cans of worms being opened at the proofreading stage.
My copyediting milieu ranges from trade paperbacks and poetry chapbooks to investment industry emails and conference guides; hospital newsletters and marketing materials; ad copy, websites, and digital campaigns; and college textbooks on television production and the history of jazz.
Although familiarity with the subject matter is certainly a plus, particularly when working with a careless author, it is not a prerequisite. More important is a solid grounding in the English language—in knowing cold its fundamental mechanics, in being sensitive to its nuances and evolution, and in understanding the process of bringing it to the page.